<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" ><channel><title>hubionmac.com &#187; Freundschaft</title> <atom:link href="http://hubionmac.com/wordpress/tag/freundschaft/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://hubionmac.com/wordpress</link> <description>script the unscriptable</description> <lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 22:41:10 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>Google Translate versteht was von Gefühlen in der IT-Branche</title><link>http://hubionmac.com/wordpress/2010/01/google-translate-versteht-was-von-gefuhlen-in-der-it-branche/</link> <comments>http://hubionmac.com/wordpress/2010/01/google-translate-versteht-was-von-gefuhlen-in-der-it-branche/#comments</comments> <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 22:42:14 +0000</pubDate> <dc:creator>hubi</dc:creator> <category><![CDATA[Blafasel]]></category> <category><![CDATA[Freundschaft]]></category> <category><![CDATA[google translate]]></category> <category><![CDATA[romy schneider]]></category> <category><![CDATA[Speicherkonfiguration]]></category><guid isPermaLink="false">http://hubionmac.com/wordpress/?p=1864</guid> <description><![CDATA[Meine Schwester wollte unbedingt eine Übersetzung für einen Song von/mit Romy Schneider ( La chanson d&#8217;hélène) und da ich nix dazu finden konnte, bemühte ich Google Translate, welches aus der Zeile: C&#8217;était l&#8217;amour sans amitié Il va falloir changer de mémoire folgendes machte: Es war Liebe ohne Freundschaft, so wird sie bei Änderung der Speicherkonfiguration [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Meine Schwester wollte unbedingt eine Übersetzung für einen Song von/mit Romy Schneider (<br /> <a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=xDd966e6a-Q">La chanson d&#8217;hélène</a>) und da ich nix dazu finden konnte, bemühte ich Google Translate, welches aus der Zeile:</p><blockquote><p>C&#8217;était l&#8217;amour sans amitié Il va falloir changer de mémoire</p></blockquote><p>folgendes machte:</p><blockquote><p>Es war Liebe ohne Freundschaft, so wird sie bei Änderung der Speicherkonfiguration</p></blockquote><p>Google-Translate by IT-nerds for the rest of us.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://hubionmac.com/wordpress/2010/01/google-translate-versteht-was-von-gefuhlen-in-der-it-branche/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 7/18 queries in 0.101 seconds using disk: basic
Object Caching 113/222 objects using disk: basic

Served from: hubionmac.com @ 2012-02-11 09:43:57 -->
